أدوات للترجمة من يوتيوب لمزيد من الإنتشار العالمي
أعلنت خدمة “يوتيوب” عن تقديم مجموعة من الأدوات الجديدة، للمساعدة في ترجمة العناوين والشرح التوضيحي للكم الأكبر من تسجيلاتها المصورة إلى عدة لغات.
وتظهر تقديرات “يوتيوب” أن، 80% من نسبة مشاهدة تسجيلاتها المصورةK تأتي من خارج الولايات المتحدة، كما أن أكثر من 60% من مشاهدة القنوات تأتي من خارج البلد القائم به الشركة.
وصرح مدير المنتجات لقطاع “يوتيوب” فلاديمير فوسكوفيتش، إن عدداً لا يحصى من التسجيلات المصورة التي ربما تكون وثيقة الصلة بالمشاهدين ولا تحظى بالمشاهدة بسبب عملية البحث التي لا تتوفر سوى بلغة واحدة.
وإضافة إلى ذلك سيكون بوسع الشركات التي تقدم خدمات الترجمة لمطوري تطبيقات “جوجل بلاي” ترجمة العناوين والشرح، وذكرت “يوتيوب” أنها وفرت الترجمة إلى 57 لغة، وأنها ستتيح للمشاهدين الترجمة بأنفسهم من خلال الإشتراك الجماعي، في ذلك، على أن ترصد الإجابات المختلفة لتحدد الترجمات الأصوب، ومن ثم هذا ربما يتيح الترجمة إلى أي لغة.
وكشفت الشركة أنه في اختبار للأدوات الجديدة ترجم موقع “فايس” تسجيلات مصورة إلى الإسبانية والبرتغالية ورصد زيادة في عدد مرات المشاهدة بنسبة تفوق 100%.
وقال ديرون تريف مدير التوزيع العالمي لشركة “تيد”: “إن الشركة حملت 60 ألف تسجيل مصور مترجماً على موقع “يوتيوب” في يوم واحد خلال (يونيو) حزيران، وهو ما جعلها متاحة للمشاهدين المتحدثين بلغات الفارسية والفيتنامية والتركية والروسية بجانب لغات أخرى”.
يشار إلى أن، “يوتيوب” تقدم ثلاث خدمات جديدة، وأصبح بوسع صناع التسجيلات المصورة ترجمة العناوين والشرح التوضيحي وكذلك العناوين الفرعية للتسجيلات المصورة المتعلقة بالمحتوى إلى 76 لغة من بينها الماندرين والفرنسية والأسبانية.
وكالات
إضافة تعليق جديد